1
00:02:08,327 --> 00:02:12,161
The story is fantastic,
but human.

2
00:02:12,287 --> 00:02:15,836
The characters wear
gendarmerie uniforms...

3
00:02:16,007 --> 00:02:18,999
...but they are still human.

4
00:02:19,127 --> 00:02:22,324
They feel, they love
and they suffer like you.

5
00:02:22,607 --> 00:02:26,646
When their humanity passes
the limits of discipline...

6
00:02:26,767 --> 00:02:30,043
...are facing each other
with the military tradition.

7
00:02:59,087 --> 00:03:03,126
- Sergeant Squintzy.
- Governor Karotenoutos. I was happy.

8
00:03:03,247 --> 00:03:07,206
- Sergeant Bolognini.
- Governor Karotenoutos. I was happy.

9
00:03:07,367 --> 00:03:11,838
- Hoplites Sabieri Giuseppe.
- Governor Karotenoutos. I was happy.

10
00:03:13,207 --> 00:03:15,516
Bayoki Siro, groundskeeper.

11
00:03:16,287 --> 00:03:18,437
- What is he doing in your life?
- I'm a student.

12
00:03:18,567 --> 00:03:20,956
- Class?
- Primary Thursday.

13
00:03:21,207 --> 00:03:23,675
Then I studied on my own.

14
00:03:23,967 --> 00:03:25,400
You;

15
00:03:25,527 --> 00:03:28,758
Stelluti Pietro by Giuseppe.
Housekeeper.

16
00:03:28,927 --> 00:03:31,964
- And what is he doing in your life?
- I was helping father on the farm.

17
00:03:32,127 --> 00:03:35,324
- Where is the village?
- Up there. It's uphill.

18
00:03:35,487 --> 00:03:38,718
- Mountains! Mountains everywhere!
- Mountains everywhere!

19
00:03:38,847 --> 00:03:40,883
- Shall we begin?
- Let's go.

20
00:03:52,087 --> 00:03:55,238
- What has he packed in the suitcase?
- Guitar, it seems to me.

21
00:03:55,407 --> 00:03:58,479
Commander with a guitar!
They will be good people!

22
00:03:58,607 --> 00:04:00,404
They twist!

23
00:04:02,007 --> 00:04:06,046
1,200 meters altitude! You will see
how will you whet your appetite!

24
00:04:06,127 --> 00:04:08,402
How many inhabitants does it have?
the village?

25
00:04:08,527 --> 00:04:10,836
Around s 700,
without the surroundings.

26
00:04:11,247 --> 00:04:15,001
- From crimes?
- Quietly. Don't worry.

27
00:04:15,127 --> 00:04:17,357
I hope so. I struggled
in Romania.

28
00:04:17,487 --> 00:04:20,718
- Difficult permutation?
- Only crimes! Murders!

29
00:04:20,887 --> 00:04:22,923
Rich area, though.
And a cheap buy.

30
00:04:23,047 --> 00:04:25,197
Nice women, huh?
That's where I met mine.

31
00:04:25,287 --> 00:04:27,482
- How does she look here?
- Great.

32
00:04:27,647 --> 00:04:32,437
When they send you to small places,
it's like a honeymoon.

33
00:04:32,727 --> 00:04:36,037
And at night? We're falling
to sleep with the hens.

34
00:04:36,207 --> 00:04:40,200
- When is your wife coming?
- I am single.

35
00:04:41,887 --> 00:04:44,879
The Commander appears
angry.

36
00:04:45,007 --> 00:04:48,124
- It's dark!
- God save us!

37
00:04:52,887 --> 00:04:55,765
- Good morning, Keeper!
- Hello, Bersaliera.

38
00:04:55,927 --> 00:04:58,839
- Do you want wood?
- Ask Caramel.

39
00:04:58,967 --> 00:05:02,084
Caramela, our housekeeper.
Now it will be yours.

40
00:05:02,207 --> 00:05:04,562
Candy! Nice name!

41
00:05:19,527 --> 00:05:22,724
- What a cute girl!
- Real devil!

42
00:05:22,887 --> 00:05:25,037
- Is it "common"?
- No, a bit cheeky.

43
00:05:25,167 --> 00:05:29,126
Poverty has set in
the devil in her body.

44
00:05:29,287 --> 00:05:32,643
We call her Pitsikarela
Bersalier!

45
00:05:50,087 --> 00:05:53,079
- Bombing?
- No, earthquakes.

46
00:05:58,567 --> 00:06:00,364
And here?

47
00:06:04,327 --> 00:06:07,399
- Earthquake?
- No, bombing.

48
00:06:11,807 --> 00:06:14,924
- Good morning, Mr. Governor.
- Good morning.

49
00:06:23,087 --> 00:06:26,079
Only their band is missing!

50
00:06:28,927 --> 00:06:32,078
- But who are they looking at?
- Here, they keep looking at you!

51
00:06:32,207 --> 00:06:35,279
It will be easier
the interrogations!

52
00:06:38,447 --> 00:06:41,359
- Where is the house?
- In the square with the church.

53
00:06:41,487 --> 00:06:42,715
The mayor!

54
00:06:42,847 --> 00:06:45,964
You are the new...
I am the mayor.

55
00:06:46,047 --> 00:06:48,959
- I was glad.
- I will accompany you.

56
00:07:02,407 --> 00:07:06,400
Tonight you will spend the night here.
The village has no hotel.

57
00:07:06,527 --> 00:07:09,678
We leave early tomorrow.
The house will be all yours.

58
00:07:10,047 --> 00:07:13,119
- Would you like a vermouth?
- Thank you.

59
00:07:13,807 --> 00:07:18,323
- The housekeeper? Caramel?
- No, my wife!

60
00:07:18,727 --> 00:07:22,276
- Sorry! I am deeply ashamed!
- Please.

61
00:07:22,447 --> 00:07:26,360
- Governor Karotenoutos.
- It was my pleasure... No, thank you!

62
00:07:28,327 --> 00:07:31,637
- It's hard here without a woman.
- At my age?

63
00:07:31,807 --> 00:07:33,763
You are exaggerating!

64
00:07:33,967 --> 00:07:37,039
Julia, the Governor says
how old is he for marriages?

65
00:07:37,167 --> 00:07:39,203
- What do you say!
- You are very kind!

66
00:07:39,327 --> 00:07:44,355
You have luck with women!
You are a heartthrob! It seems!

67
00:07:44,607 --> 00:07:46,643
He's right.

68
00:07:48,247 --> 00:07:51,956
- Cigarette?
- No, thank you. I cut it.

69
00:07:52,207 --> 00:07:55,643
- They comment a lot here.
- Ancient village.

70
00:07:55,767 --> 00:07:58,725
Better than being
still in the Middle Ages!

71
00:07:58,847 --> 00:08:01,839
- Our Caramel!
- Good evening.

72
00:08:05,607 --> 00:08:07,882
He worked half the hours for us.

73
00:08:09,127 --> 00:08:13,484
- For me, full-time employment.
- As you wish, sir.

74
00:08:29,127 --> 00:08:32,437
In the name of the Virgin Mary!
Quickly!

75
00:08:42,007 --> 00:08:44,237
- What happened?
- Come now!

76
00:08:44,367 --> 00:08:48,326
- Carmela! Did you boil water?
- All set! Just like yesterday!

77
00:08:48,487 --> 00:08:51,797
- I'm coming.
- Hurry up! Give birth to her!

78
00:08:51,927 --> 00:08:55,124
If I don't come,
the baby is not born!

79
00:09:05,927 --> 00:09:07,838
Let's go.

80
00:09:08,047 --> 00:09:11,039
Good morning, Anarela.
You woke up early.

81
00:09:11,167 --> 00:09:15,080
Like the church clock
that rings every hour!

82
00:09:33,767 --> 00:09:36,440
- The Bersalier!
- We have service!

83
00:09:36,527 --> 00:09:38,722
I'll look after her for you.

84
00:09:47,287 --> 00:09:49,243
What happened to you?

85
00:09:49,567 --> 00:09:51,683
- Where are you going?
- I'm coming.

86
00:09:51,767 --> 00:09:54,804
- You haven't finished the laundry.
- I'm coming!

87
00:10:06,647 --> 00:10:10,686
- Did you see a black and white hen?
- Me, no. You, Steluti?

88
00:10:10,927 --> 00:10:13,805
If you find her, capture her!

89
00:10:15,047 --> 00:10:17,277
- Where are you going?
- Let me pass.

90
00:10:17,407 --> 00:10:20,444
- Between us?
- It's a charm!

91
00:10:20,527 --> 00:10:23,917
charm for you,
grusuzia to us!

92
00:10:24,047 --> 00:10:26,436
Steluti has no problem.

93
00:10:32,567 --> 00:10:35,764
The girl was chasing you
not the hen! Good luck!

94
00:10:35,927 --> 00:10:40,762
Don't tell me about the girl again,
because we will argue badly.

95
00:10:40,927 --> 00:10:44,840
You are right. The honest ones
feelings need respect.

96
00:10:45,007 --> 00:10:49,000
I have honest feelings. I am
very much in love with her.

97
00:10:49,127 --> 00:10:53,120
If I open my mouth,
I will be transferred immediately.

98
00:10:53,287 --> 00:10:56,882
I don't want to leave. If I trans-
I'm going to do something crazy.

99
00:10:57,007 --> 00:11:01,205
- I will be obedient.
- Bersaliera knows that you... ?

100
00:11:02,847 --> 00:11:05,645
How in love you are!

101
00:11:06,367 --> 00:11:09,677
- Yes, from the first moment!
- And does she like it?

102
00:11:09,847 --> 00:11:13,840
I don't know. She's weird.
I will wait another 20 months.

103
00:11:13,967 --> 00:11:17,880
I waited three years and the
my girlfriend is in Val d'Aosta!

104
00:11:18,007 --> 00:11:21,363
Service and service again!
This is the life of a gendarme!

105
00:11:31,487 --> 00:11:36,003
Are you going to confession, Bersalier?
If I were your confessor!

106
00:11:36,127 --> 00:11:39,676
- Do you have ribbons?
- For you, I have everything!

107
00:11:40,167 --> 00:11:41,885
Wait.

108
00:11:44,327 --> 00:11:48,559
I'm not doing well here, but
if you come after the service...

109
00:11:48,647 --> 00:11:50,797
...I will open the warehouse for you!

110
00:11:50,887 --> 00:11:54,721
- No need!
- I'll give you the whole store!

111
00:11:55,087 --> 00:11:58,079
Come on then. I'll show you
the most beautiful threads.

112
00:11:58,247 --> 00:12:01,239
If your wife saw you,
he would arrange you for good!

113
00:12:01,367 --> 00:12:04,677
- It will make me die!
- He died! It will be a nice funeral!

114
00:12:04,847 --> 00:12:07,964
Bersalier, be careful
the Rububu.

115
00:12:08,047 --> 00:12:10,197
I'm going hunting today.
are you coming

116
00:12:10,327 --> 00:12:13,637
The slap was not enough for you
where did i give you yesterday?

117
00:12:25,527 --> 00:12:27,404
Give me.

118
00:12:35,487 --> 00:12:39,446
- National, please.
- Got it. One moment.

119
00:12:46,167 --> 00:12:50,558
Good morning. I'm the girl who
it's going to hell with the gendarmes.

120
00:12:50,727 --> 00:12:53,844
- Pitzikarella the Bersaliera.
- That's what they call me.

121
00:13:02,967 --> 00:13:05,356
I give you the bird as a gift.

122
00:13:05,807 --> 00:13:09,356
You are alone.
He will keep you company.

123
00:13:14,847 --> 00:13:18,726
- Order.
- Take it to my room.

124
00:14:02,207 --> 00:14:05,517
One moment, please.
An announcement.

125
00:14:05,887 --> 00:14:09,846
And this year we will
pilgrimage to Montacuto.

126
00:14:09,967 --> 00:14:13,198
The pilgrimage
it is not an excursion.

127
00:14:13,327 --> 00:14:18,196
You must come
with a pure and clean soul.

128
00:14:19,167 --> 00:14:23,240
You must purify
your soul with repentance.

129
00:14:23,367 --> 00:14:27,679
To clean her, as
wash the clothes in the river.

130
00:14:27,847 --> 00:14:30,839
Wash her with prayer.

131
00:14:30,967 --> 00:14:34,277
Dry it in the sun
of our Jesus Christ.

132
00:14:34,407 --> 00:14:37,524
Iron it
with sincere promises.

133
00:14:37,647 --> 00:14:40,081
And give it to her
the correct shape.

134
00:14:41,367 --> 00:14:44,518
Don Emidio knows
to wash clothes too!

135
00:14:45,687 --> 00:14:49,316
See how he smiled
the Governor in Bersaliera?

136
00:14:49,447 --> 00:14:51,597
They are heartthrobs!

137
00:15:08,047 --> 00:15:10,083
- Please...
- Go through.

138
00:15:10,207 --> 00:15:12,721
- I am the new Commander.
- I know. Go through.

139
00:15:12,847 --> 00:15:14,997
- The coffee.
- Bring another cup.

140
00:15:15,087 --> 00:15:18,523
- Do you want coffee?
- Thank you. I love coffee.

141
00:15:18,607 --> 00:15:21,724
in my suitcase
there's always the espresso machine!

142
00:15:21,847 --> 00:15:25,044
A good coffee
always does good!

143
00:15:29,087 --> 00:15:33,319
- You shook him!
- I took it like a gift!

144
00:15:33,447 --> 00:15:35,961
I'll see you later. Go away.

145
00:15:36,087 --> 00:15:40,365
- I came to see you, Your Holiness.
- I am a simple father.

146
00:15:40,567 --> 00:15:42,637
Sorry, I don't know
something like that.

147
00:15:42,767 --> 00:15:44,917
- Are you Neapolitan?
- About. From Sorrento.

148
00:15:45,047 --> 00:15:48,642
That's how it's explained. The Neapolitans
they call everyone "excellent".

149
00:15:48,767 --> 00:15:51,440
It depends.

150
00:15:51,607 --> 00:15:54,724
I thank you
for your visit.

151
00:15:54,887 --> 00:15:57,845
- My obligation.
- Are you still single?

152
00:15:57,967 --> 00:15:59,923
Yes, I am single.

153
00:16:00,047 --> 00:16:03,244
Our village does not offer
entertainments.

154
00:16:03,607 --> 00:16:07,646
Quiet village. No one does
goes on strike, no one revolts.

155
00:16:07,807 --> 00:16:11,038
- Would you like them to revolt?
- No, what's the point?

156
00:16:11,127 --> 00:16:14,278
When I read that
in Apulia and Sicily...

157
00:16:14,407 --> 00:16:18,366
...they rebel to obtain
earth, I'm crying.

158
00:16:18,487 --> 00:16:20,682
At least they hope for something.

159
00:16:20,807 --> 00:16:24,402
Here, the land is in the hands
of the villagers, fifty years.

160
00:16:24,527 --> 00:16:26,677
It can't happen
nothing anymore.

161
00:16:26,807 --> 00:16:29,799
- The village is progressing.
- Towards poverty.

162
00:16:29,967 --> 00:16:34,040
I am a priest in Saliena
over 40 years.

163
00:16:34,167 --> 00:16:36,476
It takes a lot of courage
be the confessor.

164
00:16:36,647 --> 00:16:38,842
They hope for a better day.

165
00:16:38,967 --> 00:16:42,039
Divine Providence has decided
to make the village disappear.

166
00:16:42,167 --> 00:16:45,284
We die, day by day,
without knowing it.

167
00:16:45,407 --> 00:16:51,004
Do earthquakes happen here often?
I saw some wreckage.

168
00:16:51,327 --> 00:16:55,400
Every year we have an earthquake,
but without serious consequences.

169
00:16:55,527 --> 00:16:59,566
Every 10-15 years,
a strong earthquake.

170
00:17:01,807 --> 00:17:05,720
How long is it going to be?
the possible earthquake?

171
00:17:06,087 --> 00:17:10,126
Quite a while. This year or
next year, we will feel it.

172
00:17:11,487 --> 00:17:13,478
Don't delay you.

173
00:17:13,807 --> 00:17:16,116
He believes that my uncle
they are grouses.

174
00:17:16,247 --> 00:17:19,637
When the uncle was speaking.
The Commander crossed his arms.

175
00:17:31,447 --> 00:17:33,642
- Happy Sunday, Mr. Governors.
- Happy Sunday.

176
00:17:33,847 --> 00:17:35,724
- What are you eating?
- Bread.

177
00:17:35,887 --> 00:17:38,924
- And what's in it?
- Fantasy.

178
00:17:39,047 --> 00:17:41,880
- Enjoy your meal.
- Thank you.

179
00:17:49,607 --> 00:17:52,724
Will you buy plums?
I collected them for you.

180
00:17:52,807 --> 00:17:55,879
- Yes, for you!
- Why for me?

181
00:17:56,007 --> 00:17:58,077
I like you.

182
00:17:58,207 --> 00:18:02,246
- Do you have a favorite?
- I have and I don't have.

183
00:18:02,407 --> 00:18:05,558
- How is this possible?
- You ask a lot!

184
00:18:05,727 --> 00:18:09,356
- Will you take them?
- Yes, how much do you want?

185
00:18:09,527 --> 00:18:11,643
As you please.

186
00:18:14,367 --> 00:18:17,757
- Is 50 lire enough?
- Yes, sir. There you go.

187
00:18:18,047 --> 00:18:21,244
Let's make it 100!
Take them to camp.

188
00:18:38,847 --> 00:18:42,283
Here is the thief!
Give me the plums!

189
00:18:42,407 --> 00:18:45,717
- Watch how you speak!
- You stole them from my field!

190
00:18:45,847 --> 00:18:48,486
I recognize them!

191
00:18:48,967 --> 00:18:52,323
- Do you brand them like sheep?
- Thief!

192
00:18:52,567 --> 00:18:55,206
Who is the master thief?

193
00:18:55,367 --> 00:18:58,439
I know him, I won't say a word
because I will be arrested.

194
00:19:02,207 --> 00:19:05,483
Do you see her? Do you hear her?
Thieves!

195
00:19:05,847 --> 00:19:08,281
Don't be confused!

196
00:19:09,127 --> 00:19:12,756
Pepi, I'm going to die.

197
00:19:13,287 --> 00:19:16,279
To die, to die...

198
00:19:40,967 --> 00:19:44,801
- What do you want?
- That's it for Mr. Governor.

199
00:19:44,967 --> 00:19:49,961
- Missing, come later.
- He bought them and told me to bring them.

200
00:19:55,127 --> 00:19:59,245
- What's your name?
- Stelluti Pietro by Giuseppe.

201
00:19:59,847 --> 00:20:05,479
My name is Maria de Ritis
of Giovanni.

202
00:20:07,287 --> 00:20:11,326
Nice to meet you.
Won't you take the basket back?

203
00:20:13,527 --> 00:20:16,325
Should I take it tomorrow?

204
00:20:16,847 --> 00:20:19,486
Okay, as you wish. Tomorrow.

205
00:20:50,407 --> 00:20:53,843
Regards, Anarela.
Are you going for a walk?

206
00:20:54,007 --> 00:20:57,636
I have to help
a newborn in Selvone.

207
00:20:57,807 --> 00:21:01,880
- I work all over the region.
- Just like me.

208
00:21:02,007 --> 00:21:04,157
Doesn't he have a means of transport?

209
00:21:04,287 --> 00:21:07,199
Whoever has, sends a mule.
Otherwise, I go on foot.

210
00:21:07,327 --> 00:21:10,285
A beautiful woman like you.
Do you allow me?

211
00:21:10,407 --> 00:21:12,238
How long have you been here?

212
00:21:12,367 --> 00:21:14,323
Seven years. i came
after graduation.

213
00:21:14,447 --> 00:21:16,438
- How are you holding up?
- I took it.

214
00:21:16,567 --> 00:21:20,845
- I feel alone and lost.
- Like everyone who comes here.

215
00:21:20,967 --> 00:21:23,037
Then, they get used to it.
They are good people here.

216
00:21:23,167 --> 00:21:26,159
I'm a social guy.
Unfortunately, I have no family.

217
00:21:26,287 --> 00:21:29,359
- It's your fault.
- Obviously, Anarela.

218
00:21:29,447 --> 00:21:32,598
The military should not
to get married.

219
00:21:32,727 --> 00:21:37,357
Our life is full of sacrifices.
You won't believe what I've been through.

220
00:21:37,567 --> 00:21:39,683
I started with other ideals.

221
00:21:39,807 --> 00:21:44,039
I had to be an artist,
to study music, mandolin.

222
00:21:44,167 --> 00:21:49,161
i play guitar I would like to have
perfume shop, expensive stuff.

223
00:21:49,367 --> 00:21:51,358
And I became a gendarme.

224
00:21:51,487 --> 00:21:55,162
Our Lady knows how much I suffered
to become a commander!

225
00:21:55,287 --> 00:21:58,404
Service, discipline, suns,
rain, wakefulness...

226
00:21:58,527 --> 00:22:01,678
Arresting outlaws...
How many kilometers have I walked!

227
00:22:01,807 --> 00:22:04,844
The rifle strap
it left a mark on my shoulder.

228
00:22:04,967 --> 00:22:09,119
I have done over 4 years
service overall!

229
00:22:09,287 --> 00:22:12,438
Four years
with the rifle on the shoulder!

230
00:22:12,687 --> 00:22:16,316
- We have arrived.
- I see... Unfortunately.

231
00:22:16,447 --> 00:22:19,564
- Let's split up. People are commenting.
- You're right.

232
00:22:19,687 --> 00:22:24,124
- Thanks for the company.
- I hope to see you soon.

233
00:22:24,447 --> 00:22:28,042
- Let's hope so.
- We are both strangers here.

234
00:22:29,287 --> 00:22:34,077
- I feel like we're getting along.
- I'm glad.

235
00:22:34,247 --> 00:22:38,035
I'm always glad when
cheer someone up

236
00:22:38,167 --> 00:22:40,442
I feel much better already.

237
00:22:40,927 --> 00:22:43,964
- See it again.
- See it again.

238
00:22:55,407 --> 00:22:57,967
The Commander is leaving.

239
00:22:58,087 --> 00:23:01,079
- And what is Anarela doing?
- He sighs.

240
00:23:03,887 --> 00:23:07,960
- Did you call me, Don Amy?
- Did you come? Come here!

241
00:23:12,447 --> 00:23:14,483
Don't close the door.

242
00:23:18,527 --> 00:23:22,566
- What was the fuss in the morning?
- I've lost my account!

243
00:23:22,687 --> 00:23:25,884
The plums
of Don Concecio?

244
00:23:27,567 --> 00:23:31,162
Answer! Don Concecio
came and complained.

245
00:23:31,527 --> 00:23:34,041
- He's a master thief!
- Slow down!

246
00:23:35,087 --> 00:23:39,763
It steals the community,
the poor, all of them! You know it!

247
00:23:39,967 --> 00:23:44,245
- He's going to hell.
- What do you say? It's wicked.

248
00:23:44,407 --> 00:23:48,719
He will confess before he dies
and he will go to heaven!

249
00:23:48,887 --> 00:23:52,163
I will send him to hell,
but God will decide.

250
00:23:52,327 --> 00:23:55,876
The poor are
already in hell.

251
00:23:56,687 --> 00:24:00,805
They curse, they steal
and they despair.

252
00:24:04,367 --> 00:24:06,437
Come to church.

253
00:24:17,367 --> 00:24:19,517
Same story again!

254
00:24:22,607 --> 00:24:26,202
Here the world only gives
prayers and repentance!

255
00:24:27,927 --> 00:24:32,000
If you want fruit,
come to my field

256
00:24:34,207 --> 00:24:37,722
I will obey you. Request
may the saints forgive me.

257
00:24:37,847 --> 00:24:40,919
Every day, I mention you
in my prayers.

258
00:24:41,047 --> 00:24:45,165
You know what I do with my head,
but my name is sullied.

259
00:24:45,247 --> 00:24:48,398
It's my fault
are men chasing me?

260
00:24:48,527 --> 00:24:50,757
If father were alive,
if i had a big brother...

261
00:24:50,887 --> 00:24:53,037
...the languages would not speak.

262
00:24:53,167 --> 00:24:54,805
I know that.

263
00:24:55,247 --> 00:24:59,365
If someone loves you, send them
to me. I am your confessor.

264
00:24:59,647 --> 00:25:02,719
I'll tell him you are
good and pure.

265
00:25:04,327 --> 00:25:06,557
God bless you.

266
00:25:19,447 --> 00:25:24,601
Caramel, what do the villagers say?
for the new commander?

267
00:25:24,967 --> 00:25:29,085
- They say you are good people.
- Their kindness.

268
00:25:29,207 --> 00:25:33,405
- They say you are also nice.
- Who said that?

269
00:25:33,527 --> 00:25:37,236
- The world.
- Who did you listen to?

270
00:25:37,527 --> 00:25:40,758
- The world.
- Which world?

271
00:26:01,367 --> 00:26:05,804
Even the midwife said
how nice you are

272
00:26:05,927 --> 00:26:09,966
- Did you hear that?
- With my own ears.

273
00:26:10,127 --> 00:26:15,076
I heard her say:
"The Commander is very nice!"

274
00:26:16,807 --> 00:26:22,723
- He said, "very nice"?
- "Too nice."

275
00:26:25,927 --> 00:26:29,283
She is too
very nice.

276
00:26:30,447 --> 00:26:33,519
- Who is it?
- Me. Open to me.

277
00:26:33,647 --> 00:26:34,875
Come.

278
00:26:35,007 --> 00:26:38,124
- Who is it?
- The midwife's maid.

279
00:26:42,087 --> 00:26:45,716
- What happened?
- Anarela asks for the routes.

280
00:26:47,927 --> 00:26:49,758
Thank you, good night.

281
00:26:49,847 --> 00:26:54,045
- What did he want?
- Anarela asked for the routes.

282
00:26:54,287 --> 00:26:56,847
- Where is he going?
- In Rome.

283
00:26:58,527 --> 00:27:01,758
- Will it be long?
- Two or three days, as usual.

284
00:27:02,247 --> 00:27:05,557
- How do you know that?
- He goes to Rome every month.

285
00:27:05,767 --> 00:27:10,045
Last time, it came back
one day before you come.

286
00:27:14,167 --> 00:27:16,476
- Won't you eat?
- I'm not hungry.

287
00:27:20,167 --> 00:27:23,443
Caramel, you know why
is Anarella going to Rome?

288
00:27:23,767 --> 00:27:25,917
It's her secret!

289
00:27:26,327 --> 00:27:30,286
Seven years here, and that's it
he knows nothing about Anarela.

290
00:27:30,407 --> 00:27:31,886
One thing I know.

291
00:27:32,007 --> 00:27:36,159
Whenever he returns from the trip,
she looks happy

292
00:27:36,847 --> 00:27:38,644
Why do you say that?

293
00:27:38,767 --> 00:27:43,682
When a girl enjoys
All the best, she is happy.

294
00:27:44,127 --> 00:27:47,881
Her look turns sweet,
her voice calm.

295
00:27:49,807 --> 00:27:51,763
I understood.

296
00:27:52,447 --> 00:27:57,157
If you saw her as I saw her,
you would lose your grade!

297
00:27:58,807 --> 00:28:03,517
We don't have baths in our village.
Anarela is very clean.

298
00:28:04,007 --> 00:28:07,158
- Bathing in the barrel.
- She's a lady.

299
00:28:08,447 --> 00:28:13,043
One night, her maid was
sick. I bathed her.

300
00:28:15,247 --> 00:28:18,159
And he saw her...

301
00:28:18,447 --> 00:28:23,282
Of course I saw her! What a beauty!
A masterpiece of nature!

302
00:28:24,007 --> 00:28:27,716
Pure rose!
He sank into the water.

303
00:28:27,887 --> 00:28:31,004
Her sternum, so soft!

304
00:28:31,367 --> 00:28:33,403
Her middle finger, a ring!

305
00:28:33,527 --> 00:28:36,485
And her legs, two pillars!

306
00:28:38,847 --> 00:28:42,123
Go lie down.
Good night.

307
00:28:42,287 --> 00:28:45,245
You are in a strange mood tonight!

308
00:29:08,447 --> 00:29:10,483
Go ahead!

309
00:29:13,607 --> 00:29:16,724
You take care of the donkey.
We have nothing else!

310
00:29:16,847 --> 00:29:19,202
If Don Concecio comes,
don't let him in.

311
00:29:19,327 --> 00:29:22,478
Lock tonight and put
the table in front of the door.

312
00:29:22,607 --> 00:29:26,566
I will pray all night.
Agios Antonios will hear us.

313
00:29:26,727 --> 00:29:30,720
And you should pray
in Agios Antonios all night.

314
00:29:32,207 --> 00:29:36,439
Tomorrow I will go for strawberries
and I will fall asleep.

315
00:29:37,207 --> 00:29:39,118
Don't worry.

316
00:29:40,247 --> 00:29:44,035
- Honey, where are they going?
- On the procession in Montacuto.

317
00:29:44,167 --> 00:29:46,237
- What a misfortune!
- What happened?

318
00:29:46,327 --> 00:29:48,841
I come and they go
the best customers.

319
00:29:48,967 --> 00:29:51,037
- They'll be back tomorrow.
- I will have lost a day.

320
00:29:51,167 --> 00:29:54,204
- Will you take me further?
- You will also see my intention.

321
00:29:54,327 --> 00:29:56,443
- I have no money.
- We'll find it.

322
00:29:56,567 --> 00:29:58,603
How? I'm black!

323
00:30:14,367 --> 00:30:17,598
- Did you sleep well?
- Bad.

324
00:30:18,047 --> 00:30:22,120
- What do you want women's magazine?
- You're right.

325
00:30:25,127 --> 00:30:27,277
- Did he leave?
- Of course.

326
00:30:27,567 --> 00:30:29,876
Today she will be happy.

327
00:30:30,407 --> 00:30:34,366
Do you want water for shaving?
Shave! You look old!

328
00:30:34,487 --> 00:30:36,478
I don't care at all.

329
00:30:43,927 --> 00:30:46,964
- Hello, Bersaliera.
- Hello, Mr. Governor.

330
00:30:47,047 --> 00:30:50,278
- Aren't you going on a pilgrimage?
- Who will watch the donkey?

331
00:30:50,367 --> 00:30:54,645
Lucky your donkey!
He has a beautiful boss!

332
00:30:54,767 --> 00:30:56,803
With five hundred troubles!

333
00:30:56,927 --> 00:31:00,078
- You were asking for me?
- I'm going to get something.

334
00:31:03,487 --> 00:31:05,125
Should I pass?

335
00:31:06,447 --> 00:31:09,644
Good morning. I came to get
the bread

336
00:31:09,767 --> 00:31:12,725
- I gave it to your mother yesterday.
- Sorry.

337
00:31:12,807 --> 00:31:16,197
- Shall I tell you something?
- Will it be time?

338
00:31:18,447 --> 00:31:21,837
let me talk to you
like you were my mother?

339
00:31:22,607 --> 00:31:26,520
The constable's mother
will she come to see her son?

340
00:31:26,687 --> 00:31:28,996
- About the "statue" you say?
- Yes!

341
00:31:29,167 --> 00:31:32,125
- Did it shine on you?
- Yes.

342
00:31:33,127 --> 00:31:37,359
He doesn't say a word.
She looks more like a nun.

343
00:31:37,527 --> 00:31:41,600
I know he likes me.
He looks at me strangely.

344
00:31:41,727 --> 00:31:46,801
His mother comes from the North
to see her son.

345
00:31:47,167 --> 00:31:49,362
He will stay for the celebration.

346
00:31:49,487 --> 00:31:52,559
Does he know where he will stay?
At papa's house.

347
00:31:52,687 --> 00:31:56,157
The Archbishop wrote
to Don Emidio...

348
00:31:56,287 --> 00:31:59,404
...and was asking him for a room
for the believer.

349
00:31:59,487 --> 00:32:02,524
Emidio answered
how will he host her.

350
00:32:02,647 --> 00:32:05,844
Paoletta, the pope's niece,
he's going crazy

351
00:32:05,967 --> 00:32:08,242
She ordered two dresses
from Pescara.

352
00:32:08,407 --> 00:32:11,763
They say that Paoletta
she will marry the gendarme.

353
00:32:11,887 --> 00:32:14,242
- Who says that?
- The world.

354
00:32:15,287 --> 00:32:16,515
He can't...

355
00:32:16,687 --> 00:32:20,965
- Forget the gendarme.
- But I love him very much.

356
00:32:21,447 --> 00:32:24,405
Forget him. And listen to me.

357
00:32:26,647 --> 00:32:28,877
It's gossip!

358
00:32:29,127 --> 00:32:33,200
I smell marriage
as the dog the prey!

359
00:32:35,607 --> 00:32:39,316
Don't pout. You are
the most beautiful girl in the village.

360
00:32:39,447 --> 00:32:41,403
You will find a man!

361
00:32:46,127 --> 00:32:49,164
Your goldfinch
he sings like a tenor.

362
00:32:54,247 --> 00:32:56,522
Caramel, water for shaving!

363
00:32:57,527 --> 00:33:00,564
The Governor has a taste
the Bersaliera.

364
00:33:00,647 --> 00:33:02,683
I like her too.

365
00:33:22,807 --> 00:33:24,877
He saw me, but he left.

366
00:33:27,687 --> 00:33:30,884
It will drive you crazy.
Forget her for your own good.

367
00:33:31,367 --> 00:33:33,597
I can't.

368
00:33:49,207 --> 00:33:51,721
- Who is it?
- Me.

369
00:33:59,767 --> 00:34:01,803
- Did I scare you?
- A little bit.

370
00:34:01,927 --> 00:34:03,918
- Sorry.
- It's okay.

371
00:34:04,047 --> 00:34:07,881
- Nobody was at your house.
- They went on a pilgrimage.

372
00:34:08,007 --> 00:34:11,317
He told me!
Aren't you afraid alone?

373
00:34:11,447 --> 00:34:15,918
- No one will steal from me.
- A doll like you alone...

374
00:34:16,087 --> 00:34:20,365
- The moment makes the thief.
- Send me a gendarme to guard.

375
00:34:20,487 --> 00:34:22,842
I will keep my word.

376
00:34:23,527 --> 00:34:27,884
- Tonight I will send you a guard.
- Thank you, sir.

377
00:34:28,727 --> 00:34:31,036
Saint Anthony!
I missed that!

378
00:34:31,167 --> 00:34:33,761
- What happened?
- Mom's dress!

379
00:34:33,927 --> 00:34:35,838
Grab it!

380
00:34:46,527 --> 00:34:48,404
Thanks.

381
00:34:48,767 --> 00:34:53,921
- You got soaked. Sorry.
- Up to the waist. It was good for me.

382
00:34:54,127 --> 00:34:57,483
- Go away. I need to dry off.
- I need to dry off too.

383
00:34:57,767 --> 00:35:00,804
Go to the forest
to dry!

384
00:35:00,927 --> 00:35:03,202
Under the trees! Poetic!

385
00:35:05,807 --> 00:35:08,037
Be well, Bersalier.

386
00:35:15,567 --> 00:35:18,877
- Dry carefully.
- Run in the forest!

387
00:35:26,367 --> 00:35:28,483
I will send you tonight
the guard!

388
00:35:28,567 --> 00:35:31,798
Thank you sir!
Go now!

389
00:35:37,327 --> 00:35:40,364
Come see! It costs nothing!

390
00:35:40,487 --> 00:35:42,955
The paradise of women!

391
00:35:43,087 --> 00:35:48,286
Buy and remember how
Sunday is a big celebration!

392
00:35:48,487 --> 00:35:52,446
Whoever takes a dress from me,
she will find a man!

393
00:35:55,847 --> 00:35:59,806
No! French haircut.
Trim the edges with scissors.

394
00:36:05,727 --> 00:36:07,877
Two hundred lire a meter!

395
00:36:08,047 --> 00:36:11,084
Pretty girl, I told you
how will we find them!

396
00:36:11,247 --> 00:36:13,124
And who will pay?

397
00:36:13,247 --> 00:36:16,284
Ladies, fabrics
from Como!

398
00:36:16,367 --> 00:36:18,676
- How much is the dress?
- 500 lire, because you are beautiful.

399
00:36:18,767 --> 00:36:21,076
Give it!
I want to buy it.

400
00:36:21,207 --> 00:36:25,803
- Will you sell the donkey?
- Language! Stupid!

401
00:36:25,927 --> 00:36:27,997
We all know what you are!

402
00:36:28,127 --> 00:36:30,482
What everyone says!

403
00:36:31,647 --> 00:36:36,004
Look at the two crazy ones!
She is a model from Paris!

404
00:36:39,447 --> 00:36:43,440
what are you doing
Stop the bullshit!

405
00:36:44,567 --> 00:36:49,357
- It's resistance in principle!
- Mind your own business!

406
00:36:52,247 --> 00:36:55,523
- But what's going on?
- Nothing! Women fights!

407
00:36:57,447 --> 00:37:00,564
- What's going on?
- They are two devils!

408
00:37:01,487 --> 00:37:03,762
Go to camp!

409
00:37:03,887 --> 00:37:06,003
Immediately, Mr. Governor.

410
00:37:06,127 --> 00:37:09,085
The Bersalier is done
more beautiful when she fights.

411
00:37:09,207 --> 00:37:11,323
She is always beautiful.

412
00:37:11,447 --> 00:37:13,642
This Bersalier,
what is it

413
00:37:13,767 --> 00:37:16,918
She makes it on her own.
How else?

414
00:37:17,047 --> 00:37:20,881
- Is he with everyone?
- With everyone and no one.

415
00:37:21,327 --> 00:37:24,683
She is four-legged.
It's hard to get a word in.

416
00:37:24,807 --> 00:37:28,038
Those who go with her do not speak.
You know how the village is.

417
00:37:28,207 --> 00:37:32,280
- Are you sure?
- Ask anyone you want.

418
00:37:32,407 --> 00:37:34,477
- Quickly.
- Yes, sir.

419
00:37:34,647 --> 00:37:39,038
Shame! Two beautiful girls
to argue in the middle of the road!

420
00:37:39,167 --> 00:37:43,319
What will the world say?
Shame on our village!

421
00:37:43,687 --> 00:37:47,441
- It's her fault!
- I'll wring your throat!

422
00:37:47,527 --> 00:37:50,599
- Leave me alone! Don't touch me!
- How are you acting like that?

423
00:37:50,767 --> 00:37:51,882
Quiet!

424
00:37:52,007 --> 00:37:55,124
- Caramel, get out.
- Immediately, sir.

425
00:38:03,567 --> 00:38:04,636
Speak up.

426
00:38:06,527 --> 00:38:09,917
Quiet!
Steluti, tell us.

427
00:38:11,647 --> 00:38:13,842
I arrived after Bayoki.

428
00:38:15,167 --> 00:38:18,204
When I went, they were squealing
and was being pulled.

429
00:38:18,327 --> 00:38:21,364
- I obeyed immediately! Say!
- Keep cursing her.

430
00:38:21,487 --> 00:38:25,446
Because he was cursing me.
Say he cursed you too!

431
00:38:25,567 --> 00:38:29,719
- Me? He didn't insult me.
- I didn't hear anything.

432
00:38:30,127 --> 00:38:33,164
He resisted you
and ripped your pocket.

433
00:38:33,447 --> 00:38:36,962
Spies! He tore my dress!
That's all I have!

434
00:38:37,127 --> 00:38:41,166
- Steluti, what happened?
- He didn't rip it off me on purpose.

435
00:38:41,567 --> 00:38:44,798
When two women fight,
no one stops them.

436
00:38:44,967 --> 00:38:47,959
The honest girls
they always pay her.

437
00:38:48,087 --> 00:38:50,043
Did you hear her?

438
00:38:50,647 --> 00:38:52,683
Actress, I'll see you outside!

439
00:38:52,807 --> 00:38:55,002
- What did I say?
- They will take you with the stretcher!

440
00:38:55,167 --> 00:38:57,317
- Don't get upset.
- I will kill her!

441
00:38:57,447 --> 00:39:00,439
- Put her in detention.
- You won't arrest me.

442
00:39:00,567 --> 00:39:02,842
I'll keep you here tonight
so you don't go to jail.

443
00:39:02,967 --> 00:39:06,118
I don't care! She, however,
he will go to the cemetery.

444
00:39:06,247 --> 00:39:10,399
Take her. The priest is coming tomorrow
and will take over his niece.

445
00:39:11,927 --> 00:39:14,361
You don't touch me!

446
00:39:14,527 --> 00:39:18,645
Don't leave the gendarme
to touch me!

447
00:39:20,287 --> 00:39:23,802
A church girl
she should be more calm.

448
00:39:23,927 --> 00:39:27,044
I'm good, but
if they bother me...

449
00:39:29,567 --> 00:39:31,523
That's how I am!

450
00:39:33,047 --> 00:39:36,164
- Calm down?
- She's a real devil.

451
00:39:36,367 --> 00:39:38,597
Call me the dealer.

452
00:39:47,047 --> 00:39:50,119
- I am at your disposal.
- Papers.

453
00:39:52,127 --> 00:39:56,040
- Identity and license.
- You can go.

454
00:39:56,807 --> 00:40:00,846
Are you from Sorrento?
That's where I'm from too.

455
00:40:02,447 --> 00:40:05,598
Everything is fine.
Sit down, please.

456
00:40:06,127 --> 00:40:09,881
I think we know each other.
I'm Chichilo.

457
00:40:10,047 --> 00:40:13,005
It's our house
above the tobacco shop.

458
00:40:13,127 --> 00:40:16,278
I remember very well. It's me
son of Marietta Sartori.

459
00:40:16,407 --> 00:40:18,602
We are relatives
with Skonamilios.

460
00:40:18,727 --> 00:40:20,797
Do you support them? Rich!

461
00:40:20,927 --> 00:40:23,964
My mom's sister
got a Piggy Bank.

462
00:40:24,087 --> 00:40:26,806
I remember your mother.
Lady!

463
00:40:26,927 --> 00:40:30,124
Mom was a saint!
He raised six children!

464
00:40:30,407 --> 00:40:32,443
Poor "boob".

465
00:40:32,567 --> 00:40:34,683
My dad!

466
00:40:35,327 --> 00:40:39,605
He died when we were young.
I joined the army at 17.

467
00:40:40,567 --> 00:40:44,196
And now they sent me here!
Can you imagine? For 4 years!

468
00:40:44,327 --> 00:40:49,401
- I feel sorry for you!
- They look at a woman and comment on you.

469
00:40:49,847 --> 00:40:54,762
Small parts need cunning.
But they also have their good points.

470
00:40:55,047 --> 00:40:58,084
Women understand immediately.
All it takes is a look, a nod...

471
00:40:58,207 --> 00:41:01,438
With the little rose,
you will do something!

472
00:41:02,367 --> 00:41:06,121
- Which rose?
- The Bersaliera.

473
00:41:06,567 --> 00:41:10,765
Did you go crazy? This is her
prisoner! We don't touch her!

474
00:41:11,047 --> 00:41:15,723
Today... But tomorrow?
Get her a dress.

475
00:41:16,207 --> 00:41:21,679
- And you will see!
- Don Vicenzi, I have white hair.

476
00:41:22,247 --> 00:41:26,001
Even better!
It is a safety sign.

477
00:41:28,207 --> 00:41:32,325
I am always at your disposal.
You know where to find me.

478
00:41:34,447 --> 00:41:37,564
The lovebird sings!

479
00:41:39,247 --> 00:41:44,241
<i>Once I was asking for him,</i>
<i>but I don't want him anymore...</i>

480
00:41:50,687 --> 00:41:55,636
<i>My heart,</i>
<i>I don't know who I will give it to.</i>

481
00:41:56,967 --> 00:42:02,963
<i>To a traitor, however,</i>
<i>I will not leave her.</i>

482
00:42:07,247 --> 00:42:13,163
<i>To a traitor, however,</i>
<i>I will not leave her.</i>

483
00:42:17,927 --> 00:42:21,681
- Did you hear the song?
- I can't think of a reason.

484
00:42:21,807 --> 00:42:25,197
- He called you a traitor.
- Me?

485
00:42:26,887 --> 00:42:30,004
- I don't believe it.
- You are a big fool.

486
00:42:30,127 --> 00:42:35,485
I don't understand. He made me angry.
But what did I do? What does he want from me?

487
00:42:35,767 --> 00:42:40,477
- What does this devil want?
- Don't call her that, please.

488
00:42:40,727 --> 00:42:45,357
- She is a poor girl.
- Poor me! As you wish!

489
00:42:45,487 --> 00:42:49,241
Make up your mind! Talk to her!
Write her! Do something!

490
00:42:49,407 --> 00:42:51,477
I will write her!

491
00:42:53,127 --> 00:42:56,244
Hurry, before it ends
in the insane asylum.

492
00:42:56,647 --> 00:42:58,478
Are you listening?

493
00:42:58,647 --> 00:43:01,400
<i>Sun of love...</i>

494
00:43:03,407 --> 00:43:08,037
<i>Enlighten me to find him</i>
<i>which makes my heart beat...</i>

495
00:43:11,567 --> 00:43:16,800
<i>To find the man</i>
<i>which I desire...</i>

496
00:43:19,367 --> 00:43:23,838
<i>Bright sun of love...</i>

497
00:43:26,927 --> 00:43:32,160
<i>To find the man</i>
<i>which I desire...</i>

498
00:43:35,607 --> 00:43:40,362
<i>Bright sun of love...</i>

499
00:43:52,047 --> 00:43:54,197
- What do you want?
- Let me talk.

500
00:43:54,327 --> 00:43:58,400
- Quiet. Go to sleep.
- I can't. It is important.

501
00:44:32,887 --> 00:44:35,959
- What happened?
- What are you doing there? Open it.

502
00:44:43,127 --> 00:44:45,118
Speak quietly!

503
00:44:45,247 --> 00:44:47,681
He has to take care of it
my ass.

504
00:44:49,207 --> 00:44:53,280
He's the only one we have.
And it's alone.

505
00:44:54,247 --> 00:44:57,762
- Should I hang out with him?
- Give him water and food.

506
00:44:57,927 --> 00:45:01,920
Send a gendarme.
They don't do anything anyway.

507
00:45:02,487 --> 00:45:05,285
Is that why you called me?

508
00:45:05,407 --> 00:45:08,479
I remembered the donkey
and i thought of you

509
00:45:10,167 --> 00:45:13,637
If the donkey gets sick,
you will pay.

510
00:45:14,007 --> 00:45:17,966
Send a gendarme.
Don't suffer because of you!

511
00:45:22,487 --> 00:45:24,364
Go.

512
00:45:26,007 --> 00:45:27,918
Go.

513
00:45:49,847 --> 00:45:53,601
- Are you sleepy?
- I don't sleep with hens.

514
00:45:53,687 --> 00:45:56,804
- You are a "rooster"!
- Have a good night!

515
00:45:56,927 --> 00:45:59,202
Sweet dreams, Mr. Governor!

516
00:46:43,847 --> 00:46:45,724
Take it easy...

517
00:46:50,047 --> 00:46:52,038
Press.

518
00:47:03,207 --> 00:47:05,198
That's enough now.

519
00:47:10,567 --> 00:47:12,364
Come!

520
00:47:36,567 --> 00:47:38,762
Good appetite.

521
00:49:00,927 --> 00:49:02,883
Come on, get out.

522
00:49:09,727 --> 00:49:13,720
- Is Don Ementio back?
- Early in the morning, for the function.

523
00:49:16,727 --> 00:49:20,879
- I have work to do. Quickly.
- Promise you won't get involved.

524
00:49:21,007 --> 00:49:24,204
- I'm in enough trouble.
- Have you lost your temper?

525
00:49:24,327 --> 00:49:29,845
- The poor always pay it!
- I didn't accuse you.

526
00:49:30,407 --> 00:49:34,400
I did it for your own good.
If I left you, what would happen?

527
00:49:34,567 --> 00:49:37,798
- Am I right?
- Yes, you are right.

528
00:49:38,007 --> 00:49:41,204
If you see Paoletta,
come back the other way.

529
00:49:41,727 --> 00:49:45,117
- Do you promise?
- I promise you.

530
00:49:46,407 --> 00:49:48,762
Does he know something? I like you very much.

531
00:49:59,847 --> 00:50:02,042
- Good morning.
- You are welcome.

532
00:50:02,207 --> 00:50:05,040
- I will bring you the routes.
- At your convenience.

533
00:50:05,127 --> 00:50:07,243
- Thanks again.
- Please.

534
00:50:07,327 --> 00:50:08,601
What a fuss!

535
00:50:08,727 --> 00:50:11,560
You make her the sweet eyes
and now you say fuss!

536
00:50:11,687 --> 00:50:14,679
In this village
you have a great imagination!

537
00:50:14,767 --> 00:50:18,362
- Did you take care of my ass?
- Just like you told me.

538
00:50:18,487 --> 00:50:22,560
- Can I leave?
- Be a good girl. see you

539
00:50:23,567 --> 00:50:27,640
- Where are you going?
- Home and then for strawberries.

540
00:50:27,807 --> 00:50:31,083
- If I pass, I will whistle.
- Am I a dog?

541
00:50:31,287 --> 00:50:33,847
No! To greet you.

542
00:50:34,007 --> 00:50:36,885
Don't you like me greeting you?

543
00:50:37,327 --> 00:50:39,557
Hi there.

544
00:50:44,007 --> 00:50:47,920
- Did you see her? I don't see her.
- Wait for him to turn the corner!

545
00:50:48,047 --> 00:50:52,040
- I recognize her better than you!
- You're right. This is her.

546
00:50:53,967 --> 00:50:56,435
Take out the letter!

547
00:50:58,247 --> 00:51:01,159
Arm yourself with courage.

548
00:51:10,247 --> 00:51:14,160
- Did you see?
- I saw! But what did he do to her?

549
00:51:14,287 --> 00:51:17,324
- I don't know.
- You don't know anything.

550
00:51:21,647 --> 00:51:23,603
Bersalier, where are you?

551
00:51:23,727 --> 00:51:26,878
Get in! The Bersalier
he went to the forest

552
00:51:27,007 --> 00:51:29,202
Lie down! You were walking
all night.

553
00:51:29,327 --> 00:51:32,364
- Mom, I'm hungry.
- Sleep nourishes.

554
00:51:32,447 --> 00:51:34,722
Mom, I'm tired.

555
00:51:35,847 --> 00:51:38,122
Go to sleep.

556
00:51:42,967 --> 00:51:45,003
Mom, look!

557
00:51:46,767 --> 00:51:50,726
- 5,000 lire. Where did you find it?
- On the floor.

558
00:51:52,687 --> 00:51:56,202
Saint Anthony!
Oh my god!

559
00:51:57,127 --> 00:51:59,163
Christ and Virgin Mary!

560
00:51:59,287 --> 00:52:01,437
Mom, what happened?

561
00:52:02,807 --> 00:52:05,116
Saint Anthony, did you do it?

562
00:52:09,647 --> 00:52:12,844
Miracle! Miracle!

563
00:52:17,207 --> 00:52:20,517
My daughter, look! Miracle!

564
00:52:20,927 --> 00:52:23,043
Mom, are you crazy?

565
00:52:23,167 --> 00:52:26,842
Agios Antonios gave us
his grace!

566
00:52:27,007 --> 00:52:29,840
- Who gave it to you?
- Agios Antonios.

567
00:52:29,927 --> 00:52:32,236
Don't touch it. He is a saint.

568
00:52:32,447 --> 00:52:37,567
- Come to your senses!
- Didn't you hear anything yesterday?

569
00:52:38,047 --> 00:52:42,643
- I wasn't here. I'll tell you.
- Weren't you? Miracle!

570
00:52:43,047 --> 00:52:46,483
Agios Antonios put you to sleep!
Don't you understand?

571
00:53:10,447 --> 00:53:14,520
- Mr. Commander!
- Who is it?

572
00:53:15,567 --> 00:53:17,762
What happened? But where are you?

573
00:53:17,887 --> 00:53:21,004
There is a disturbance on the road.

574
00:53:21,127 --> 00:53:24,403
- Mariandonia de Ritis.
- Bersalier's mom?

575
00:53:24,527 --> 00:53:29,726
It was a miracle, he says. Agios
Antonios gave her 5,000 lire.

576
00:53:31,887 --> 00:53:33,400
Repeat.

577
00:53:33,567 --> 00:53:35,797
De Ritis says that
her prayers were answered.

578
00:53:35,927 --> 00:53:38,999
Agios Antonios gave her
5,000 lire.

579
00:53:39,127 --> 00:53:44,281
- In 1,000 notes?
- No, a 5,000 note.

580
00:53:44,527 --> 00:53:48,566
Return to your service.
I will undertake the miracle.

581
00:53:48,687 --> 00:53:51,645
- Sabieri, the bike.
- Immediately.

582
00:54:21,447 --> 00:54:23,836
The Commander is coming!

583
00:54:27,647 --> 00:54:31,640
Welcome, Mr. Governors!
We all like you!

584
00:54:33,447 --> 00:54:37,486
You are the right hand
of Agios Antonios.

585
00:54:37,767 --> 00:54:42,921
If you didn't catch Bersaliera,
Agios would not enter the house.

586
00:54:44,487 --> 00:54:48,560
Kiss it!
May you also have his grace!

587
00:54:56,087 --> 00:55:00,126
Madam, please.
Don't make a fuss.

588
00:55:02,327 --> 00:55:05,524
We will pray
and for your soul.

589
00:55:07,607 --> 00:55:11,759
Tell me. Who came?
and feed the donkey?

590
00:55:12,047 --> 00:55:14,436
Someone who loves you.

591
00:55:17,847 --> 00:55:20,600
- You are welcome, Don Emidio.
- Cheers.

592
00:55:20,727 --> 00:55:24,481
I didn't want to get involved in the miracle.
It is your responsibility.

593
00:55:35,647 --> 00:55:40,084
Pay attention.
Never hear of a miracle again.

594
00:55:41,607 --> 00:55:45,600
The Church decides
what is a miracle and what is not.

595
00:55:45,767 --> 00:55:49,521
One thing is certain! Agios
Antonios gave me his grace.

596
00:55:49,647 --> 00:55:51,842
Grace is not a miracle!

597
00:55:52,007 --> 00:55:55,317
And we will decide
if it is for grace.

598
00:56:11,367 --> 00:56:14,962
Mariantonia, I have come
to close an account.

599
00:56:15,127 --> 00:56:18,563
- I see you made money.
- Blessed is Saint Anthony.

600
00:56:18,687 --> 00:56:24,125
- He owes me 6,000 lire.
- The 5,000 is interest.

601
00:56:24,687 --> 00:56:29,283
- I'll call the police!
- Do as you think.

602
00:56:39,767 --> 00:56:44,204
Thief, come here!

603
00:56:47,727 --> 00:56:50,400
I don't feel well.

604
00:56:50,847 --> 00:56:53,202
I don't feel well.

605
00:56:54,367 --> 00:56:57,757
To die!

606
00:56:59,767 --> 00:57:02,759
To die! To die!

607
00:57:03,527 --> 00:57:06,564
- Bersalier.
- What do you want?

608
00:57:06,967 --> 00:57:08,878
come here

609
00:57:11,887 --> 00:57:15,436
The dress you wanted.
I know everything.

610
00:57:15,567 --> 00:57:19,719
- What do you know?
- You found a "rooster".

611
00:57:20,047 --> 00:57:22,117
what cock?

612
00:57:22,247 --> 00:57:25,364
He doesn't have to play
theater with me

613
00:57:25,487 --> 00:57:29,560
- Me? Theater; But what do you say?
- Don't be hard on me.

614
00:57:29,647 --> 00:57:32,957
I prepared the ground
for the Commander.

615
00:57:33,367 --> 00:57:38,202
I told him to give you money,
to buy a dress.

616
00:57:38,367 --> 00:57:41,916
The Governor "set up" the miracle
last night

617
00:57:45,047 --> 00:57:48,244
It does good
and finds your trouble.

618
00:57:49,127 --> 00:57:51,243
You will see what I will do!

619
00:58:20,527 --> 00:58:24,645
- Bersaliera, what happened?
- Nothing.

620
00:58:24,767 --> 00:58:27,964
- Where is the 5,000 lire?
- I tore them.

621
00:58:28,087 --> 00:58:30,157
But why?

622
00:58:30,767 --> 00:58:35,079
He knows who he brought
the 5,000 lire in our house?

623
00:58:36,567 --> 00:58:38,558
The Commander!

624
00:58:39,407 --> 00:58:43,241
Now I got them involved! First, Agios
Antonios! Now the Commander!

625
00:58:43,367 --> 00:58:46,564
- Who told you that?
- I know.

626
00:58:46,727 --> 00:58:50,766
But why are you crying? You have to
thank Saint Anthony!

627
00:58:50,887 --> 00:58:53,321
Your mother tells you!

628
00:58:53,487 --> 00:58:56,126
Stop, because I'm going to curse!

629
00:58:56,247 --> 00:59:01,037
He doesn't understand how
Does the Commander have other intentions?

630
00:59:01,647 --> 00:59:05,276
Nice intentions!
The pig!

631
00:59:05,567 --> 00:59:09,879
Don't swear! Even the pig
you can do it man!

632
00:59:09,967 --> 00:59:13,039
If you don't stop, I'm leaving
and he will never see me again.

633
00:59:13,167 --> 00:59:16,716
- Come to your senses.
- Talk to Agios Antonios!

634
00:59:17,327 --> 00:59:21,605
Saint Anthony, you did not perform a miracle.
The Governor did it.

635
00:59:21,727 --> 00:59:25,766
Help me. You have to
to marry my daughter.

636
00:59:28,807 --> 00:59:31,082
Pasqualino, come here.

637
00:59:31,207 --> 00:59:35,678
We're going to do a trick, but
don't let your sister understand anything.

638
00:59:35,887 --> 00:59:38,481
- Are there any strawberries left?
- A little.

639
00:59:42,047 --> 00:59:44,356
A gift from Bersaliera.

640
00:59:44,527 --> 00:59:46,438
- Where?
- Out.

641
00:59:46,567 --> 00:59:49,639
- Did she come herself?
- Her brother.

642
00:59:53,247 --> 00:59:56,603
- What are you guys doing?
- Stand up, salute.

643
00:59:56,727 --> 00:59:59,799
- These from Bersaliera.
- Fraules, thank you.

644
00:59:59,927 --> 01:00:03,715
He collected them for you, because you are
good as Saint Anthony.

645
01:00:05,607 --> 01:00:10,237
He went to the forest of Forca d'Acero,
to collect more.

646
01:00:10,967 --> 01:00:15,483
If you go to help her,
he will be very happy.

647
01:00:15,807 --> 01:00:19,197
To go to the forest
help her?

648
01:00:19,407 --> 01:00:22,797
- Thank you. Go now.
- Greet the gentleman.

649
01:00:43,327 --> 01:00:48,526
The priest ordered you to go
see him immediately.

650
01:00:49,247 --> 01:00:52,239
- Is that what he said?
- Yes.

651
01:00:52,367 --> 01:00:56,440
I can't now. I received
an urgent call.

652
01:00:56,567 --> 01:00:58,876
Tell him I can't.

653
01:00:59,567 --> 01:01:02,127
Tell him I'm going right away.

654
01:01:07,927 --> 01:01:10,919
- Please?
- Go through.

655
01:01:11,687 --> 01:01:15,839
Sorry, I should have come.
But tomorrow is a big celebration.

656
01:01:16,007 --> 01:01:18,840
Agios Antonios
it's not ready.

657
01:01:18,967 --> 01:01:21,322
- What are you doing here?
- Don't you see?

658
01:01:21,407 --> 01:01:24,444
- Go away and close the door.
- Who will decorate him?

659
01:01:24,527 --> 01:01:26,438
I! Go away!

660
01:01:27,087 --> 01:01:31,842
- What do I owe the honor to?
- I'll get straight to the point.

661
01:01:33,447 --> 01:01:37,759
The Bersalier,
you know her well...

662
01:01:38,287 --> 01:01:42,405
...she is the most beautiful and
the poorest of the village.

663
01:01:43,407 --> 01:01:47,480
Men chase her,
but with what intentions?

664
01:01:48,327 --> 01:01:50,443
Do you understand?

665
01:01:51,007 --> 01:01:55,080
Everyone is talking about her
they imply that the girl...

666
01:01:55,607 --> 01:01:58,644
- Did you understand?
- The others, not me.

667
01:01:58,767 --> 01:02:01,281
Last night, still
and my niece!

668
01:02:01,407 --> 01:02:05,480
To arrest my niece,
not the poor girl!

669
01:02:07,927 --> 01:02:10,919
I didn't want to
to have other fusses.

670
01:02:11,047 --> 01:02:15,040
I understand, but you
I called for something more serious.

671
01:02:15,167 --> 01:02:18,239
Mother is coming tomorrow
of the gendarme.

672
01:02:18,367 --> 01:02:21,518
- By Stelouti. What does that have to do with it?
- I'll tell you.

673
01:02:21,647 --> 01:02:27,244
He comes to meet
and Bersaliera.

674
01:02:27,967 --> 01:02:32,085
- Take her as a maid?
- Her son wants to marry her.

675
01:02:40,487 --> 01:02:44,275
I think it was
Stelouti's debt...

676
01:02:44,367 --> 01:02:47,518
He is the nicest kid.
A bit shy.

677
01:02:47,647 --> 01:02:51,686
But completely consistent
in his military duties.

678
01:02:51,767 --> 01:02:54,918
He hasn't said a word
in Bersaliera.

679
01:02:55,607 --> 01:02:57,643
Just a few tidbits...

680
01:02:57,727 --> 01:03:00,036
Our regulations
they do not foresee maties.

681
01:03:00,127 --> 01:03:03,563
Especially the witnesses who testify
honest feelings.

682
01:03:03,687 --> 01:03:06,759
What I told you
they are confidential.

683
01:03:06,887 --> 01:03:11,199
You must help me
let the two children be happy.

684
01:03:11,927 --> 01:03:16,045
- Should I rely on you?
- It is my obligation.

685
01:03:16,167 --> 01:03:18,397
I thank you
from the depths of my heart.

686
01:03:18,527 --> 01:03:21,644
I'll have to postpone
Steluti immediately.

687
01:03:21,727 --> 01:03:25,037
After the celebration.
His mother is coming.

688
01:03:28,447 --> 01:03:29,641
Thanks.

689
01:03:31,727 --> 01:03:34,924
- Order, Commander.
- Come in.

690
01:03:37,487 --> 01:03:40,763
- Are you happy here?
- Yes.

691
01:03:40,887 --> 01:03:44,084
- How old are you?
- Eight months.

692
01:03:44,247 --> 01:03:46,556
And the eight months... ?

693
01:03:48,407 --> 01:03:52,764
I called you
for a special service.

694
01:03:54,607 --> 01:03:59,920
You will go alone. He knows
the forest of Forca d'Acero?

695
01:04:00,727 --> 01:04:06,165
You will go there too
will explore it.

696
01:04:07,527 --> 01:04:11,645
Don't get a gun.
Go for a walk.

697
01:04:12,287 --> 01:04:14,198
No rush.

698
01:04:14,367 --> 01:04:19,202
If you meet anyone,
have a conversation

699
01:04:20,927 --> 01:04:24,966
Talk a lot.
Preferably, with a girl.

700
01:04:25,247 --> 01:04:28,637
That's how it will give the impression
as you are not on duty.

701
01:04:28,847 --> 01:04:30,644
Is it necessary?

702
01:04:30,807 --> 01:04:34,880
If you see a beautiful girl,
catch the conversation.

703
01:04:35,047 --> 01:04:39,916
It will give the impression
how do you want to make love

704
01:04:42,647 --> 01:04:45,559
Yes, yes. That's what I'll do.

705
01:04:49,927 --> 01:04:54,079
But what do you say? Stay there
as much as you can.

706
01:04:54,367 --> 01:04:58,565
Speak... And in the meantime,
see who is passing by.

707
01:04:59,847 --> 01:05:04,716
Look in general, speak...
Talk to the girl.

708
01:05:05,887 --> 01:05:09,323
- What if I don't find her?
- Be patient.

709
01:05:09,567 --> 01:05:13,685
- If I find an old woman?
- Don't stop any old lady.

710
01:05:13,807 --> 01:05:17,880
It will raise suspicions
that he is doing research. Did you understand?

711
01:05:18,847 --> 01:05:20,917
Got it!

712
01:05:21,207 --> 01:05:23,243
Go.

713
01:05:23,727 --> 01:05:27,925
- I'll give you a report tonight.
- Go and good luck!

714
01:05:28,767 --> 01:05:31,235
Thank you, Mr. Governor.

715
01:05:46,247 --> 01:05:49,319
Go too
to make love

716
01:05:50,367 --> 01:05:53,200
Commander, run!

717
01:05:53,687 --> 01:05:56,963
- My wife is giving birth!
- Call the midwife.

718
01:05:57,087 --> 01:06:00,159
- I need you.
- Help the midwife?

719
01:06:00,247 --> 01:06:03,444
But the midwife was kidnapped!

720
01:06:04,727 --> 01:06:06,763
Yes, she was kidnapped!

721
01:06:20,207 --> 01:06:22,437
- Where is the midwife?
- Inside.

722
01:06:22,567 --> 01:06:26,765
Call her immediately!
Otherwise I will arrest you!

723
01:06:26,927 --> 01:06:30,397
With the charges of kidnapping
and the threat of a gun!

724
01:06:30,527 --> 01:06:34,645
- Mr. Commander, how from here?
- Anarela, did the master kidnap you?

725
01:06:34,807 --> 01:06:37,958
- But what happened?
- Enrico Topi's wife...

726
01:06:38,087 --> 01:06:40,806
- Is he in pain?
- She will give birth.

727
01:06:40,927 --> 01:06:43,999
Ricuccio came to call you
and this one here threatened him.

728
01:06:44,127 --> 01:06:46,436
- Mateo, are you crazy?
- My wife is sensitive.

729
01:06:46,567 --> 01:06:49,445
- The baby won't be born yet.
- What if it comes out premature?

730
01:06:49,527 --> 01:06:53,645
- Not before nightfall.
- Ricuccio is an hour away!

731
01:06:53,767 --> 01:06:57,521
If something happens to my wife,
I will kill you all!

732
01:06:57,647 --> 01:07:00,719
Calm down. We will take care of you
both of them.

733
01:07:00,807 --> 01:07:03,958
And how will it go up and down
the poor midwife?

734
01:07:04,087 --> 01:07:07,682
Calm down. If the lady has not
problem, I'll take her.

735
01:07:07,847 --> 01:07:12,045
- It will be a nuisance for you.
- It's always my pleasure.

736
01:07:12,727 --> 01:07:15,764
God bless you!
You are very good people!

737
01:07:19,167 --> 01:07:21,317
Push!

738
01:07:38,847 --> 01:07:41,964
- Do I run a lot?
- No, I'm fine.

739
01:07:42,127 --> 01:07:47,042
- I'm sorry you made a sacrifice.
- First time I'm happy with the sacrifice.

740
01:07:49,247 --> 01:07:53,365
- Nice day!
- Heaven!

741
01:08:04,367 --> 01:08:06,164
The Commander is running!

742
01:08:06,287 --> 01:08:09,359
- What are they saying?
- Woman, it's not a phone!

743
01:08:20,407 --> 01:08:23,558
- She always sings. Today, silence.
- My daughter is in love.

744
01:08:23,687 --> 01:08:26,724
- When will the Governor come?
- He is careful.

745
01:08:26,847 --> 01:08:29,236
How many more will he have?
meet in the forest!

746
01:08:29,367 --> 01:08:32,518
If he does not marry my daughter,
I will cause a scandal.

747
01:08:32,647 --> 01:08:35,525
We'll let him play a little,
and then he will listen to us.

748
01:08:36,247 --> 01:08:39,125
The Commander is coming!

749
01:08:42,207 --> 01:08:45,199
- You don't have to stay.
- If I leave, you'll find trouble.

750
01:08:47,247 --> 01:08:49,397
- How is Mariutsa?
- He is in pain.

751
01:08:49,527 --> 01:08:52,599
- Hot water ready?
- Hurry up, Anarella.

752
01:08:55,487 --> 01:08:58,479
Are you the grandmother?
Nice!

753
01:09:00,407 --> 01:09:02,557
Thank you very much.
Don't bother.

754
01:09:02,647 --> 01:09:06,003
- A little wine.
- To our health! It's a boy!

755
01:09:06,527 --> 01:09:08,836
To your health
and Anarela!

756
01:09:08,967 --> 01:09:13,119
Are you her husband?
Good woman! Golden day!

757
01:09:13,407 --> 01:09:17,366
Why didn't you make any sons?
Your hair turned white! Hurry up!

758
01:09:17,487 --> 01:09:19,603
Anarela, what happened?

759
01:09:19,967 --> 01:09:23,118
He needs two more hours.
What made me run?

760
01:09:23,247 --> 01:09:26,125
- Two more hours of suffering?
- Are the sheets washed?

761
01:09:26,207 --> 01:09:28,926
We are famous
for our cleanliness.

762
01:09:39,527 --> 01:09:41,597
Who is it?

763
01:09:44,367 --> 01:09:47,404
Show up!
I'm not afraid of anyone!

764
01:09:48,327 --> 01:09:50,477
Who are you?

765
01:09:53,087 --> 01:09:56,477
- Is that you?
- It's me, miss.

766
01:09:56,607 --> 01:09:58,757
I am no master's daughter.

767
01:10:02,047 --> 01:10:05,596
- I brought you a letter.
- Did you become a postman?

768
01:10:06,847 --> 01:10:11,045
Don't react. I wrote
the letter for you.

769
01:10:11,487 --> 01:10:15,878
- Doesn't he have a language to speak?
- You better read it.

770
01:10:17,127 --> 01:10:20,119
That way you will learn everything.

771
01:10:22,527 --> 01:10:25,599
"Dear Miss
Maria de Ritis."

772
01:10:34,327 --> 01:10:36,318
Isn't that true?

773
01:10:37,247 --> 01:10:40,557
I'll tell you later.
Let me read.

774
01:10:43,687 --> 01:10:47,760
- You make nice letters.
- I did everything I could.

775
01:10:48,967 --> 01:10:53,006
- He's not the Commander.
- Did Mipos send the gendarme?

776
01:10:53,127 --> 01:10:56,358
Maybe the gendarme
was passing by here by chance.

777
01:10:56,567 --> 01:10:59,639
If he doesn't leave, he won't come
the Governor.

778
01:11:01,287 --> 01:11:03,243
Did you understand?

779
01:11:04,087 --> 01:11:07,363
Yes, I understood.

780
01:11:12,087 --> 01:11:14,282
Come on, sit down.

781
01:11:14,567 --> 01:11:16,797
Keep me company.

782
01:11:18,407 --> 01:11:22,798
- Do you have time?
- I have as much time as I want.

783
01:11:24,807 --> 01:11:27,879
It is true that
is your mom coming?

784
01:11:28,007 --> 01:11:33,001
It's true... I wrote to you,
because I want him to meet her.

785
01:11:44,967 --> 01:11:49,483
- Did you write to her that you love me?
- Yes.

786
01:11:50,487 --> 01:11:53,718
Don't say "of course".
I'm not the Commander.

787
01:11:54,247 --> 01:11:57,319
I'm not used to it
to talk to you

788
01:12:02,087 --> 01:12:04,123
Have a strawberry.

789
01:12:06,647 --> 01:12:10,720
- They are making love!
- You dreamed of the Commander!

790
01:12:11,007 --> 01:12:15,683
- I don't understand anything.
- Shall we sit and watch them?

791
01:12:17,167 --> 01:12:22,525
- As the saying goes...
- The gendarme is better than anything!

792
01:12:23,407 --> 01:12:25,443
Let's go.

793
01:12:29,407 --> 01:12:34,276
My mom wrote to the priest.
He told her that you are good.

794
01:12:35,967 --> 01:12:40,119
My daughter with the gendarme!
My daughter the disgraced!

795
01:12:40,247 --> 01:12:44,604
Come back home! I will arrange him
the gendarme who dishonored you!

796
01:12:44,847 --> 01:12:47,998
Don't listen to her! She is crazy!

797
01:12:48,167 --> 01:12:51,477
Mom, you want it
destroy me? Go away!

798
01:12:51,607 --> 01:12:54,804
Stupid! I do it like this,
to marry you!

799
01:12:54,927 --> 01:12:58,397
Go away!
Get out, all of you!

800
01:12:59,847 --> 01:13:03,283
What a shame! What a disgrace!

801
01:13:05,887 --> 01:13:09,482
- Bersaliera knew nothing.
- Indeed.

802
01:13:09,807 --> 01:13:12,879
Listen to me. My daughter
he knew nothing.

803
01:13:12,967 --> 01:13:16,198
I swear to God!
Never to see my children again!

804
01:13:16,647 --> 01:13:18,638
Let's go.

805
01:13:19,847 --> 01:13:21,917
Do you believe her?

806
01:13:23,207 --> 01:13:25,163
Yes, I believe her.

807
01:13:26,607 --> 01:13:28,757
Don't cry.

808
01:13:32,327 --> 01:13:36,479
Tonight I will speak to the Commander,
but i have to go

809
01:13:37,487 --> 01:13:41,480
- Will you forgive me?
- No, I love you very much.

810
01:13:42,247 --> 01:13:45,637
You will wait 20 months,
to marry you

811
01:13:46,607 --> 01:13:49,485
I would wait a lifetime for you.

812
01:13:54,287 --> 01:13:56,881
Anarella, quick!
The baby will come out!

813
01:13:56,967 --> 01:13:59,879
Look at the madman!
Do you want to go to jail?

814
01:14:00,007 --> 01:14:03,044
- I have a gun permit.
- I'll break it on your head.

815
01:14:03,287 --> 01:14:06,359
If my wife dies,
I will kill you all.

816
01:14:06,447 --> 01:14:07,721
Come!

817
01:14:07,887 --> 01:14:10,037
- My wife?
- There's still time.

818
01:14:10,127 --> 01:14:12,243
I will take you with the horse.

819
01:14:12,327 --> 01:14:16,206
You to your wife! Don't shut you down
means for threatening with a weapon!

820
01:14:16,367 --> 01:14:18,881
Keep it until I come back.

821
01:14:27,887 --> 01:14:31,766
Fool, you didn't understand that the Governor
is he in love with the midwife?

822
01:14:31,887 --> 01:14:33,639
I blacked out!

823
01:14:36,767 --> 01:14:40,123
I'd better get off.
I tire you.

824
01:14:40,247 --> 01:14:43,000
I would go to heaven too
with you

825
01:14:43,127 --> 01:14:46,676
- Don't overdo it.
- If you could read my heart...

826
01:14:47,847 --> 01:14:50,964
Sorry, but
i am illiterate

827
01:14:52,727 --> 01:14:56,959
What a great job!
Wherever you go, life is born!

828
01:14:57,327 --> 01:15:02,765
- You are a poet!
- With you, I am another person.

829
01:15:03,287 --> 01:15:07,439
- I am becoming what I wanted to be.
- So?

830
01:15:07,527 --> 01:15:10,803
One day, I will tell you
my life... Romance!

831
01:15:10,927 --> 01:15:14,044
Who knows how many women
has this romance!

832
01:15:14,207 --> 01:15:19,486
Many, but none like you.
You are my destiny!

833
01:15:20,327 --> 01:15:22,363
Watch out, Commanders!

834
01:15:23,207 --> 01:15:27,200
Anarela, you know the motto
of our Body?

835
01:15:27,367 --> 01:15:31,360
"Throughout the Ages Faithful".
I too am faithful to love.

836
01:15:31,487 --> 01:15:36,277
I hadn't found true love.
And I found him here!

837
01:15:37,167 --> 01:15:38,964
Destiny!

838
01:15:43,967 --> 01:15:46,959
Anarella, quick!
Make love, another time!

839
01:15:47,087 --> 01:15:49,317
I'll put you in jail! Did you understand?

840
01:15:50,327 --> 01:15:51,726
Forgive me.

841
01:16:16,847 --> 01:16:19,805
I would like to talk
Italian like you.

842
01:16:19,887 --> 01:16:22,959
I would like too
to talk like you

843
01:16:23,127 --> 01:16:27,245
- Time to go back.
- Wait, I'm on duty here.

844
01:16:27,407 --> 01:16:29,477
- On duty?
- Yes.

845
01:16:29,607 --> 01:16:32,644
Don't say, "of course".
Say, "yes."

846
01:16:36,847 --> 01:16:39,805
- Give me another kiss.
- Yes.

847
01:16:46,807 --> 01:16:48,001
He was born!

848
01:16:48,087 --> 01:16:51,238
- Boy?
- Girl! Boy, next time!

849
01:16:51,447 --> 01:16:54,564
- Drink! I will be offended otherwise!
- Then I'll drink.

850
01:16:54,847 --> 01:16:58,442
Anarella, run!
The child is ready to be born!

851
01:17:00,447 --> 01:17:02,677
Anarela, are you done? Let's go.

852
01:17:02,847 --> 01:17:04,678
Run!

853
01:17:05,607 --> 01:17:09,680
The gendarmes help everyone.
I have become the midwife's assistant.

854
01:17:09,807 --> 01:17:12,037
Sit down, Anarela.

855
01:17:14,767 --> 01:17:16,723
Push.

856
01:17:23,207 --> 01:17:26,643
Concetina told me how
the midwife is not your wife.

857
01:17:26,927 --> 01:17:30,078
- When will you marry her?
- Who knows?

858
01:17:30,167 --> 01:17:34,604
You are middle aged. Don't leave
the girl to wait.

859
01:17:35,767 --> 01:17:37,837
Mr. Commander!

860
01:17:41,887 --> 01:17:43,718
It's a boy!

861
01:17:45,927 --> 01:17:48,282
- Why are you crying?
- With joy!

862
01:17:49,807 --> 01:17:52,002
Calm down.

863
01:17:52,767 --> 01:17:54,837
Let's not start again.

864
01:17:55,007 --> 01:17:59,285
God gave me joy and
only God will take it from me!

865
01:18:00,807 --> 01:18:04,720
- There was no need to wait.
- Can we leave?

866
01:18:05,207 --> 01:18:07,357
See you in the morning.

867
01:18:07,607 --> 01:18:11,566
- Thank you, Mr. Governor.
- I did everything I could.

868
01:18:12,567 --> 01:18:15,798
- Anarella, please.
- I can go on foot.

869
01:18:15,927 --> 01:18:18,964
I will be offended
as they say here.

870
01:18:19,167 --> 01:18:21,237
See you tomorrow.

871
01:18:21,567 --> 01:18:23,956
Thanks again,
Mr. Governors.

872
01:18:27,567 --> 01:18:30,639
- Did something happen to the machine?
- I turned it off for the downhill.

873
01:18:30,847 --> 01:18:33,919
- What a beautiful sunset!
- Great!

874
01:18:34,047 --> 01:18:38,245
At this time, the lust
springs up in the heart.

875
01:18:40,087 --> 01:18:42,078
Anarela, I told you everything.

876
01:18:42,247 --> 01:18:46,286
- Don't make my heart crazy!
- I have no such intention.

877
01:18:48,047 --> 01:18:50,242
Let's say something else.

878
01:18:50,527 --> 01:18:54,884
I should have known
your heart is elsewhere

879
01:18:56,407 --> 01:18:58,557
You have a great imagination!

880
01:18:59,847 --> 01:19:03,806
So it's not true!
You could love me!

881
01:19:04,007 --> 01:19:07,044
Anarela, from day one
where i saw you

882
01:19:08,007 --> 01:19:10,521
Careful!

883
01:19:15,887 --> 01:19:18,720
- Anarella, did you knock?
- No! you?

884
01:19:18,847 --> 01:19:21,441
I'm in heaven!

885
01:19:25,287 --> 01:19:29,485
- Leave me alone!
- When will I see you again?

886
01:19:29,687 --> 01:19:32,520
Let me go, please!

887
01:19:38,207 --> 01:19:40,596
Anarella, will I see you again?

888
01:19:42,167 --> 01:19:44,237
What a day, Caramel!

889
01:19:52,247 --> 01:19:54,317
What are you doing here?

890
01:19:54,687 --> 01:19:58,043
Mr. Commander, you must
to talk to you privately.

891
01:19:58,327 --> 01:20:02,161
Don't see you again until Monday
do me a favor

892
01:20:02,287 --> 01:20:05,597
Don't talk! Ignore!
Did you understand?

893
01:20:08,167 --> 01:20:11,443
- But it's my duty...
- Please, go away!

894
01:20:15,767 --> 01:20:19,043
Anarella's maid
brought this letter.

895
01:20:32,647 --> 01:20:37,641
"Dear Commander, your good ones
manners blew me away."

896
01:20:40,207 --> 01:20:43,643
"Now, I have found my composure.
Forget what happened."

897
01:20:43,807 --> 01:20:45,843
"I forget too."

898
01:20:45,927 --> 01:20:49,078
"I can't respond
to your feelings."

899
01:20:52,007 --> 01:20:56,558
"Don't ask why. The reasons
they are strictly personal."

900
01:20:56,687 --> 01:20:59,679
"Regards, Anna Misiano."

901
01:21:00,327 --> 01:21:04,286
No! It won't end like this!
You won't play with my heart!

902
01:21:04,447 --> 01:21:08,565
- Are you talking to yourself?
- Today, I did a good deed.

903
01:21:08,727 --> 01:21:11,924
He knows how to reward me
destiny?

904
01:21:12,007 --> 01:21:13,998
He's kidding me!

905
01:21:14,127 --> 01:21:17,642
He's mocking me, Caramel!

906
01:21:53,047 --> 01:21:55,356
- Mr. Commander...
- What's going on?

907
01:21:55,487 --> 01:21:58,559
My mother would like to
to meet you.

908
01:21:58,647 --> 01:22:00,842
- It was a pleasure, ma'am.
- God bless you!

909
01:22:00,967 --> 01:22:03,959
My son is happy
which is under your orders.

910
01:22:04,087 --> 01:22:07,397
- He has to leave tomorrow.
- I know, but it will wait.

911
01:22:07,607 --> 01:22:10,246
I'm sorry, but
that's the rule.

912
01:22:10,327 --> 01:22:12,636
It closed in my heart
and it doesn't go away!

913
01:22:12,807 --> 01:22:15,002
Did you hear? You are lucky.

914
01:22:15,167 --> 01:22:18,239
I wish you find
the same happiness.

915
01:22:19,447 --> 01:22:21,563
For me, it's too late.

916
01:22:22,927 --> 01:22:25,919
- It was a pleasure, my lady.
- Be well.

917
01:22:38,287 --> 01:22:40,323
Caramel, any news?

918
01:22:40,447 --> 01:22:44,565
She was locked in her house
and doesn't talk to anyone.

919
01:22:44,967 --> 01:22:47,083
He didn't even go to the service
in the morning.

920
01:22:47,207 --> 01:22:50,563
Not even the carpet shook
balcony! I don't understand!

921
01:22:50,727 --> 01:22:52,445
Me neither.

922
01:22:54,287 --> 01:22:58,166
The procession! Agios Antonios
to give you his grace!

923
01:23:12,607 --> 01:23:15,917
Mr. Commander,
Agios Antonios!

924
01:23:31,007 --> 01:23:34,124
If you prayed,
you would have the favor of the Saint!

925
01:23:34,247 --> 01:23:36,966
This story
it must end.

926
01:23:42,887 --> 01:23:46,004
- Who is it?
- Friends.

927
01:23:50,247 --> 01:23:52,283
you? Why?

928
01:23:53,367 --> 01:23:56,325
- Shall I pass?
- Please, but I shouldn't have.

929
01:23:56,447 --> 01:23:58,438
You forced me.

930
01:23:58,567 --> 01:24:01,877
You can't play
with my heart

931
01:24:03,367 --> 01:24:06,803
I did something I wouldn't do
for another woman.

932
01:24:07,167 --> 01:24:11,797
I had hopes, and you said:
"Sorry, nothing happened."

933
01:24:12,207 --> 01:24:14,801
I can't quit.

934
01:24:16,407 --> 01:24:19,683
If I wrote such a letter,
what would you say

935
01:24:19,807 --> 01:24:23,800
How is the Governor?
women, heartthrobs.

936
01:24:23,887 --> 01:24:26,879
He doesn't have the right
act like this!

937
01:24:26,967 --> 01:24:31,882
- I'm a woman. They are different.
- We are equal!

938
01:24:32,007 --> 01:24:34,316
We both vote!

939
01:24:35,007 --> 01:24:37,726
I'm a Governor and you're a midwife.

940
01:24:39,527 --> 01:24:42,644
Women's privileges
they don't exist anymore.

941
01:24:42,767 --> 01:24:46,806
You woke up in my heart
great passion.

942
01:24:47,247 --> 01:24:51,525
Anarela, I'm throwing away the awards
for you! But I won't quit!

943
01:24:58,167 --> 01:25:01,398
Unless it's playing
double play...

944
01:25:04,007 --> 01:25:08,125
- What do you want to say?
- If you have another in Rome...

945
01:25:08,367 --> 01:25:10,403
In Rome, I have my son!

946
01:25:11,487 --> 01:25:15,036
- Widow?
- No.

947
01:25:16,007 --> 01:25:20,364
Divorced?
Divorced abroad?

948
01:25:20,687 --> 01:25:24,077
That's why I can't
I don't want to get married.

949
01:25:24,247 --> 01:25:28,445
You should have understood how
I wrote to you after what happened...

950
01:25:28,607 --> 01:25:30,962
...because I had
for very serious reasons.

951
01:25:31,087 --> 01:25:33,282
Now you know everything.

952
01:25:33,407 --> 01:25:36,877
The familiar story
the abandoned girl.

953
01:25:37,007 --> 01:25:41,080
But I didn't see it as a tragedy.
I worked and I am working.

954
01:25:41,247 --> 01:25:44,444
- For my son.
- That honors you.

955
01:25:44,647 --> 01:25:46,717
I thank you.

956
01:25:47,087 --> 01:25:51,922
You understand why I can't.
It's my fault for giving you hope.

957
01:25:52,527 --> 01:25:54,995
It was a moment of weakness.
Excuse me.

958
01:25:55,127 --> 01:25:58,164
You can't get married
a woman like me.

959
01:25:58,247 --> 01:26:01,523
The Army will not allow it.
I am willing to resign.

960
01:26:01,647 --> 01:26:05,003
- Oh my god, what happened?
- Nothing! Fireworks!

961
01:26:05,127 --> 01:26:08,199
You are right!
What a fool I am!

962
01:26:09,047 --> 01:26:12,756
Come on! They don't like you
the fireworks?

963
01:26:12,847 --> 01:26:15,042
But what will the world say?

964
01:26:15,127 --> 01:26:19,006
The Commander went mad
with the midwife! And it's true!

965
01:26:19,127 --> 01:26:21,197
The absolute truth!

966
01:26:28,527 --> 01:26:32,964
Anarela, let's go. They need to learn
we all got engaged.

967
01:26:40,087 --> 01:26:43,238
The Commander went mad
with the midwife!

968
01:26:50,247 --> 01:26:52,158
Rejoice, Mr. Governors!

969
01:26:53,327 --> 01:26:55,443
Hail, Bersalier!


